Getting your Trinity Audio player ready... |
Casi a punto de concluir la sección testimonios de aprobados/as en las recientes oposiciones 2023, continuamos ejercitándonos, una etapa más, en nuestro tradicional entrenamiento para la realización del comentario lingüístico de textos literarios. En esta ocasión con un texto muy rico en rasgos de todos los niveles: vocalismo, consonantismo, morfología histórica nominal y verbal , género, alusiones, etc.
Peculiaridades del comentario lingüístico de los textos desde 1250 al Quinientos
En otro artículo definimos las líneas que separan lo lingüístico de lo filológico. Insistimos en la idea de que nuestros análisis son siempre lingüístico-filológicos. Más allá del ejercicio exclusivo de datación, nos proponemos una explicación de la evolución del hecho lingüístico.
Para realizar un buen comentario lingüístico es muy importante que sepamos identificar los rasgos del consonantismo más relevantes, explicándolos a la luz de su evolución lingüística. Para ello debemos fundamentar nuestras explicaciones en los estudios del campo de la Filología ya consagrados: Menéndez Pidal (Manual de Gramática histórica española, Madrid, Espasa Calpe, 1980), Lapesa , R. Penny, Abad Nebot o Quilis.
De la correcta explicación de los rasgos de caracterización lingüística dependerá una datación acertada. En este sentido, será necesario establecer un método de identificación de regularidades filológicas que se presentan con mayor frecuencia. Estos rasgos son propios de textos que se desarrollan a lo largo del periodo que va desde 1250 al Quinientos.
Et uino el pastor luego, e appartolos Thereo a el e a su mugier e dixo les assi. Esta duenna es mi parienta e de grant guisa e trayo la yo muy dolient e leuaua la pora dar la a la Reyna muy mugier. Et lo uno por la luenga carrera e lo al por la mar que passamos e por los muchos trauaios que ý ouiemos dont ella non era ducha adolescio en la lengua e cuedo que la a perduda e yo non la queria leuar tal a mi mugier ca auria ende uerguença e yo e ella grant pesar. Et quiero la aqui dexar a uos por mas encubierto e uos tomat la e guardat la mucho: e penssat me muy bien della de quanto ouieredes. Et nunqua lo sepa ningunno; por los oios que tenedes en las cabesças. Et desi dixo al pastor; yras tu a mi encubierta mientre: que non lo sepa omne del mundo si non yo. e tu; e dar te e quanto mester ouieres pora ella e pora uos.
Realizado el comentario, dejaremos un sucinto comentario de los elementos más significativos del análisis lingüístico-filológico.
Estructura del comentario lingüístico
Analizamos este texto y sus rasgos más señeros en la tercera sesión del curso I. Subrayamos la importancia de la tipología analítica del lingüístico-filológico por la que siempre hemos apostado.
Destacamos el papel protagonista que poseen estas tipologías analíticas en la parte práctica de las oposiciones y la necesidad de dominarlas a la perfección. Confirma esta idea la experiencia de los opositores/as que ahondaron en su conocimiento y obtuvieron en todos los casos calificaciones sobresalientes.
En el examen práctico de las oposiciones de Andalucía de 2023 apareció un texto de similar constitución y morfología. Sus rasgos y peculiaridades nos llevan a situarlo en el denominado español del Doscientos. Según la Crestomatía del español medieval, Madrid, Gredos, I, tercera ed., 1982 en el Doscientos emergen varias épocas lingüísticas, delimitadas en periodización corta. En esta época el castellano se convierte en lengua escrita apta para casi todos los usos. De esta manera se establece una unidad lingüística y una uniformidad entre el idioma hablado y escrito. En el comentario lingüístico, El castellano vernáculo se hace así estándar, al erigirse como instrumento comunicativo en la serie culta y literaria.
Algunas confusiones idiomáticas en textos literarios de época
Menéndez Pidal llegó a pensar que algunos textos literarios, muy de relieve en la primera mitad del Doscientos, se habían compuesto en la primera mitad del siglo XIII en la ordenación Alexandre– Apolonio- Fernán González. Bajo esta premisa afirmó que a lo largo del siglo XII la primera mitad del siglo XIII no se documentan manuscritos castellanos de carácter literario, y sí fuertemente dialectales : Berceo, en el del Alexandre, creado en el soporte de un “leonés castellanizado”, o en el Apolonio, fraguado en un “aragonés muy castellanizado”.
Algunas notas de periodización corta en los fenómenos de datación
En la primera mitad del Doscientos es fácil identificar épocas de menor rango que la citada Crestomatía denomina “albores del siglo XIII (1200-1230)”. Es esta la “época de Gonzalo de Berceo, considerado el primer poeta medieval conocido en lengua castellana, y S. Fernando”. Pensemos, no obstante, que algunas partes del corpus textual de Berceo sobrepasan en algunos años este periodo, situándose en el intervalo 1230-1250.
A lo largo del medio siglo que va de 1200 a 1250, y más en 1230-1250, disponemos de obras literarias con mucho calado y relevancia tanto en verso como en prosa. El comentario lingüístico de las manifestaciones textuales de este periodo abarca una gran capacidad de posibilidades. El cerca de un siglo que va de varios textos y del Cid a Alfonso X inclusive, podría identificarse como el primer gran siglo de la literatura española. No podemos excluir de tal centuria al Rey Sabio. Su reforma propulsa el empleo de la lengua vernácula para infinidad de materias y, entre ellas la literaria.
Sobre los rasgos gráficos, léxicos y la sintaxis diacrónica
En la parte de la clase dedicada al comentario lingüístico comentamos rasgos inconfundibles de carácter gráfico, en la primera fijación y reforma de la lengua. Siguiendo a Concepción Company, desde el rey Alfonso “contamos con una basta producción textual diversificada temáticamente”. Esta idea viene recogida en su capítulo sobre los “Adverbios en —mente de la Sintaxis histórica…dirigida por ella, Tercera Parte/1, 2014).
Mª Jesús Torrens Álvarez ( Evolución e historia de la lengua española, Madrid, Arco/Libros, 2007) ha recogido algunos problemas lingüísticos de la época del Doscientos como el rasgo fundamental de la escritura de finales del siglo XII y principios del siglo XIII en lo relativo a su poligrafismo que no solo afecta a rasgos fónicos, sino también a palabras representadas de diferentes formas: una letra o grafía puede encarnar diferentes valores fonéticos al mismo tiempo. En esta época es cuando la apócope extrema se encuentra en franca decadencia, pero no llega a desaparecer del todo; predomina la nasal /n/ en casos como ‘conde’ (‘comde’); y se generaliza la aspiración de F- > /h/.